תרגום אתרים למינוף הפוטנציאל הכלכלי של האתר

תרגום אתרים

בעלי אתרים עסקיים וחנויות מקוונות מחפשים פתרונות לשיפור פעילות האתר שלהם, פתרונות שמייצרים עוד רווח מהאתר ומובילים לעלייה במכירות. תרגום אתרים מקצועי ונבון הוא דרך עיקרית להגדלת הפעילות הכלכלית של העסק שלכם, שכן הוא פותח בפניכם את הדלת לשווקים בינלאומיים, שווקים ערים, תוססים ומלאי התרחשות כלכלית ענפה.

השוק הישראלי קטן למדי, ואפילו העסק הגדול ביותר מרוויח בארץ הרבה פחות מעסק דומה ומצליח במדינה אחרת. ישראל קטנה, הסכומים קטנים, אף הפוטנציאל הבינלאומי דרך האינטרנט – גדול. הדרך למצות את פוטנציאל האתר שלכם, ולא משנה מה המוצר או השירות אותו אתם משווקים, היא דרך תרגום האתר לשפות זרות.

תרגום אתרים מקצועי

אחד הדברים החשובים ביותר לזכור כאשר ניגשים לתרגם טקסט לאתר אינטרנט שנועד למכירות הוא העובדה כי תרגום הוא אומנות, והיא נסמכת על היכולת של המתרגם, לקרוא, להבין, להתחבר, ולנסח מחדש לגמרי בשפה אחרת את התוכן, תוך העברת המסרים השיווקיים והרעיוניים כאחד, תוך שמירה על רוח השפה והעסק.

לא קל, בהתחשב שמדובר שפות אשר מייצגות, כמובן, תרבויות שונות, הלך רוח שונה, תפיסת עולם שונה, ולעיתים קרובות מיקוד שונה לגמרי בכל הנוגע למכירות. תרגום אתרים מקצועי לוקח בחשבון פרטים אלו, ומתייחס בתרגום של האתר שלך גם לאתרים המתחרים המצליחים ביותר, כלומר לתחרות שלך, כדי להבין בדיוק את רוח הדברים והשפה החיה והמדוברת באתרים משגשגים.

לאיזה שפות מתרגמים?

תרגום אתרים צריך להיות נבון, בהתאם לשוק אליו אתם מכוונים. נכון, ישנם מוצרים בינלאומיים שמתאימים בכל מקום ובכל שוק, ואפילו בכל זמן. ובכל זאת, ישנם מוצרים רבים לא פחות המתאימים לאזורים אקלימיים שונים (לדוגמא כילה ליתושים), או אחרים שפשוט יהיו זולים יותר בארץ אחרת ולא תוכלו להתחרות במקומיים.

לכן הבחירה לתרגום דורשת מכם להבין את השוק שלכם, דבר שאתם צריכים לעשות כך או כך כשאתם מתעסקים בתחום זה או אחר, ובייחוד כאשר מדובר במכירות אונליין.

לאחר שהבנתם את השווקים שלכם, תוכלו לבחור בתרגום אתרים שונים למספר שפות שיכסו כמה שיותר מדינות ושפות בהתאם לתקציב שלכם, ולהתחיל ליהנות מזרימה חדשה של לקוחות בינלאומיים, או לקוחות כאן בישראל, אנשים הדוברים שפות זרות כשפת האם.